Monday, May 21, 2012

Idly Translating; อยู่คนเดียว

อยู่คนเดียว (lit. Staying/being alone, the act of being alone) is a Thai song; a pretty popular one, too. 
(Google it if you want to listen to it :3)

I personally think that the song itself sounds pretty nice, but the lyrics are also interesting... pretty cute.
I am in a procrastination mood, so I will translate. :P

~


อยู่คนเดียวกับตอนเย็นเย็น 
และก็ไม่เห็นว่าจะต้องมีใครใครมาเคียงข้าง 
อยู่ลำพังกับความอ้างว้าง 
นั่งมองดูแสงรำไรของดวงตะวันจนลับไป 



Being alone in the evening,
And I don't see why there needs to be someone beside me.
Being alone with the loneliness,
Sitting there watching the light of the sun until it disappears.

เหม่อมองจันทร์ที่ลอยขึ้นมา 
ดึกดื่นอย่างนี้แล้วเพื่อนที่มีที่ดีที่สุดคือหมอนข้าง 
อยู่เหงาเหงาอย่างคนที่ปล่อยวาง 
ก็อยู่อย่างนี้จนชิน 



Absent-mindedly looking at the moon that is rising,
This late at night the bestest friend there is is your pillow.
Being lonely like someone who doesn't care,
Being like this until I'm used to it.

ไอ้คนไม่รู้ก็คอยจะถามทำไมไม่หาใคร สักคน 
เข้าใจ และรักจริง ก็ทุกคน ดูแสนดี ดูจริงใจ 
ก็ยินดีที่ได้เจอ แต่ no no no no no no wo wo 



The people who don't know just keep asking,
Why don't you find someone? Someone, who understands, and truly loves you.
That's because, everyone, all seems nice, seems honest, and is glad to meet, but no no no no no (wo wo :P)

ก็เพราะเวลาฉันรักรักจริง 
มันมาไม่นิ่งเหมือนตอนเธอมาทิ้งไป 
คนมันรักมาก มันก็เลยเสียดาย 
มันปวดใจจะบอกใครก็ไม่ช่วย 



It's because when I love, I really love.
It didn't come as gentle as when you'd left me.
Since I'd loved so much, it'd hurt.
(My) heart aches; it doesn't help even if I tell others.

เพราะรักเองเจ็บเอง ก็อยู่อย่างคนไม่มีแฟน 
จะหาใครมาแทน ก็กลัวว่าเขาจะมาซ้ำ 
ก็เดี๋ยวนี้คนน่ะใจดำ เลยคบกันเที่ยวแบบขำขำ 
ก็เจ็บประจำ ก็เลยต้องอยู่คนเดียว 



Because I was the one who'd loved, the one who'd gotten hurt, so I live like a partnerless person.
Even if I were to find someone to replace, I was scare that it'd repeat.
Since people these days are mean, we just date and holiday like a joke.
Since we get hurt daily (a lot, often), so I have to be alone...

~



Then it's just the same verses as above repeating itself. :)
...well, that was much easier than I'd expected. Well, translating Thai to English is much more easier than translating from English to Thai, but since Thai and English are two very different languages in many, many aspects, I find it quite difficult to make it sound nice (yet make sure the translating isn't too different to the original) once translated...

No comments:

Post a Comment

Feel free to comment!